Keine exakte Übersetzung gefunden für أداة عطف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أداة عطف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Qu'il faudrait conserver les deux options dans la variante B, insérer entre elles la conjonction “ou”, et supprimer les crochets qui les entouraient; et
    - الاحتفاظ بمجموعتي النص البديل المحصورتين بين معقوفات في الخيار باء مع وضع أداة العطف "أو" بينهما وحذف المعقوفات المحيطة بالنص؛
  • Les paragraphes 3 et 4 du projet d'article 70 devraient être supprimés; Le paragraphe 2 c) du projet d'article 76 devrait être supprimé; Les mots “ou conformément aux règles applicables du fait de l'application de l'article 77, paragraphe 2” devraient être supprimés et la préposition “ou” conservée aux projets d'articles 72 et 74-1 et 2.
    ○ حذف العبارة "أو بمقتضى القواعد المنطبقة بسبب إعمال الفقرة 2 من المادة 77" والإبقاء على أداة العطف "أو" في مشروعي المادتين 72 و74 (1) و(2).
  • Il a été suggéré que les États contractants soient autorisés à se déclarer liés par le chapitre sur la compétence à tout moment; aussi a-t-il été proposé de conserver le texte figurant dans les deux séries de crochets et de supprimer ces derniers, et d'insérer la conjonction “ou” entre les deux options.
    ورأى ضرورة السماح للدول المتعاقدة بأن تختار التقيد بالفصل المتعلق بالولاية القضائية في أي وقت، ومن ثم، اقتُرحَ الإبقاء على النص الوارد في كلتا العبارتين المدرجتين بين معقوفات وأن تُحذف المعقوفات، وأن توضع أداة العطف "أو" بين البديلين.
  • Les propositions suivantes ont été faites: modifier le paragraphe 1 a) de la manière suivante: «soit le plus long prévu dans la législation interne»; s'en remettreSe remettre aux législations nationales pour régler la question de la prescription; supprimer, au paragraphe 1 b) le membre de phrase «et que le sort de la personne disparue est établi»; remplacer le mot «et» par «ou» au paragraphe 1 b); remplacer ce dernier paragraphe par la phrase «commence à courir lorsque le crime de disparition cesse dans tous ses éléments»; modifier le paragraphe 2 avec le libellé «Le délai sera suspendu tant qu'il n'y aura pas de recours utile»; ajouter la disposition suivante: «L'État partie garantit en toutes circonstances à toute victime d'une disparition forcée le droit à un recours effectif pour ouvrir une action pénale»; ajouter un troisième paragraphe qui serait libellé comme suit: «La prescription de l'action pénale n'aura aucun effet sur le droit à réparation»; supprimer la disposition relative à la suspension du délai de prescription, inconnue dans certaines législations, ou prévoir plus de flexibilité à cet égard.modifier le libellé de l'article de la manière suivante
    وقدمت المقترحات التالية: تعديل الفقرة 1(أ) على النحو التالي: "أطول ما تنص عليه التشريعات المحلية"؛ الرجوع إلى التشريعات الوطنية لحل مسألة التقادم؛ حذف العبارة التالية من الفقرة 1(ب): "وإثبات مصير الشخص المختفي"؛ استبدال أداة العطف "و" بعبارة "أو عند"، في الفقرة 1(ب)؛ الاستعاضة عن هذه الفقرة الأخيرة بالجملة: "أن تبدأ عند نهاية جريمة الاختفاء القسري بكل عناصرها"؛ تعديل الفقرة 2 على النحو التالي: "تعلق المدة ما لم توجد سبل انتصاف ناجعة"؛ إضافة الحكم التالي: "تضمن الدولة الطرف في كل الأحوال ولكل ضحية اختفاء قسري حق التظلم الفعال برفع دعوى جنائية"؛ إضافة فقرة ثالثة تصاغ كالآتي: "إن تقادم الدعوى الجنائية لا يؤثر بتاتاً في الحق في التعويض"؛ حذف الحكم المتصل بتعليق مدة التقادم، الذي لا وجود لـه في بعض التشريعات، أو التنصيص على المزيد من المرونة في هذا الصدد.